Cote d’Ivoire: If You Could | Assamala Amoi

If you could leave when work was done

Like the sun at the end of its day;

If you could arrive like the day and the night

At an hour chosen by the seasons;

If you could hear the farewells like the tree

Listens to the song of the migrating bird

– who would dread departures, returns and death?

.     .     .

“Si on pouvait”

Si on pouvait s’en aller à la fin de son ouvrage

Comme le soleil au terme de sa course;

Si on pouvait arriver comme le jour et la nuit

A l’heure choisie par les saisons;

Si on pouvait entendre les adieux comme l’arbre

Ecoute le chant de l’oiseau qui le quitte

Qui craindrait les départs, les retours et la mort?

 

Assamala Amoi was born in Paris in 1960, and lived in France with her parents until 1966. Upon her return to the Southern part of the Ivory Coast, she attended the University of Abidjan, where she graduated with a Masters in English Literature, and a Translator Certificate (French-English). From December 2000, she has worked for the World Health Organisation.

Poem culled from Zocalo Poets.

The African Book Review is posting a poem from each of Africa’s 55 countries over the next few weeks. Poem suggestions can be sent through the comments form below. ‘Like’ us on FacebookTwitter, and Tumblr to read all the poems.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s