Mauritania: Message from a Martyr | Mbarka Mint al-Barra’

Fire your bullets — our hearts are already ablaze
       In this land, grief wells up from my distress
Fire your bullets — you villain — for I
       Won’t play at murder or run away
My blood fertilises and refreshes this land
       And plants a promising generation that is fully conscious
Limbs grow from seeds of shrapnel
       Hands are formed and crowns spring
That bet this land will always be their home —
       In every corner they stand their ground
Wherever I am, this land is my passion
       Nostalgia is fused with this timeless love
I don’t care if there are explosions
       I don’t mind the annihilating thunder

 

Translated by Joel Mitchell. Culled from The Poetry Translation Workshop.

Mbarka Mint al-Barra’ is a Mauritanian poet and teacher who writes primarily in Arabic. A prominent figure in the cultural and literary life of her country, she has achieved some renown elsewhere in the Arab world, frequently attending literary festivals in other Arab countries.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s